„Bądźcie sobie wzajemnie poddani w bojaźni Chrystusowej. Żony niechaj będą poddane swym męzom, jak Panu.” Ef.5:21-22
W starych manuskryptach hupotasso występuje tylko w wersecie 21. Użycie tego imiesłowu jest domyślne. W greckim jest to powszechne. Jednak Paweł użył tu ciekawego słowa idiouis. Pochodzi ono z Greki attyckiej używanej przez Arystotelesa. Attyka poprzedzała Koine Nowego Testamentu. Dla Arystotelesa oznaczało coś z własności osobistej, coś cennego, unikalnego, jak klejnot. Nie służy on lecz pragnie się go. Nie gotuje, nie pierze itd. Właściciel chce to mieć, bo pragnie tego klejnotu. Czy Paweł chciałby, żeby żony służyły jako niewolnice? Werset 21 sugeruje nam coś innego. Może chciał powiedzieć w wersecie 22: „Żony sprawcie, że mężowie będą was pragnąć”.
Jeżeli wciąż nie macie spokoju to do następnego.
pastor Krzysztof Wójcik
0 komentarzy